VOYAGERⅠ和訳 Lesson 7
By admin | 5 月 12, 2008
The Real Hero-Roberto Clemente
(本当の英雄-ロベルト:クレメンテ
【WORDS】
Roberto Clemente 〔固有名詞〕 ロベルト・クレメンテ
P.80
1
「ロベルト・クレメンテの悲劇的な死からほとんど30年になります。
【POINT】
It has been almost thirty years since Roberto Clemente’s tragic death, ~
① 「~した、~してしまった」(完了・結果)
〔have(has)+過去分詞形〕 ② 「~したことがある」(経験) という意味。
③ 「(ある時点からずっと)~している」(継続)
疑問文は、have(has)を主語の前に置き、否定文はhave(has)の後ろにnotを置く
本文では完了の意味で用いられている。
そして今日でもまだ、彼は史上最もすばらしい野球選手かつ人道主義者のひとりとして思い出されます。
私達は彼の偉大さに敬意を払うため、この特別な日を選びました。
9月18日はロベルト・クレメンテの日として知られるようになるでしょう」
1972年9月30日、ピッツ・バーグ・パイレーツの選手、プエルトリコのロベルト・クレメンテは3000本安打にまさに
一本足らなかった。
103年の野球史上で、他のたった9人の選手だけがそれほどに多くのヒットを打っていた。
ピッツバーグの野球場では13,000人以上のパイレーツファンが、ロベルトの歴史的安打を待っていた。
ラテンアメリカ中で、何十万人もの人々もまた、ラジオに耳を傾けながら座っていた。
【文章構造:come [go, lie, sit, stand, etc…] ~ing】
Hundred of thousands of people sat listening to their radios.
〔SVC〕の文型の補語として現在分詞が用いられることがある。
この場合、「~の状態で…する」という意味になる。
彼らは自分たちの英雄の成功を願っていた。
1. 1.〔訳〕ロベルト・クレメンテの日はいつか?
〔解答〕It is September 18.
9月18日です。
2.〔訳〕パイレーツのファンは、1972年9月30日に何を待っていたか?
〔解答〕They were waiting for Roberto’s historic hit.
ロベルトの歴史的安打を待っていた。
【WORDS】
tragic 〔形容詞〕 悲劇的な
humanitarian 〔名詞〕 人道主義者
of all time 〔熟語〕 歴史上全ての時代の中で
honor 〔動詞〕 敬意を払う
greatness 〔名詞〕 偉大さ
Pittsburgh Pirates 〔名詞〕 ピッツバーグ・パイレーツ
Puerto Rico 〔国名〕 プエルトリコ
heroic 〔形容詞〕 歴史的な
Latin 〔形容詞〕 ラテンの
success 〔名詞〕 成功
P.81
そのパイレーツのスターは、速球を強く叩いた。
それはレフトとセンター間に深く飛んでいった。
2塁打だった。
ファンは興奮した。
しかし誰も、それがロベルトの最後のヒットになるとは知らなかった。
2
レギュラーシーズンが終わった後、ロベルトはラテンアメリカ中で最も偉大なスポーツの英雄として、プエルトリコに
帰った。
彼は球場で偉大な選手であるばかりでなく、球場外ではさらに優れた人だった。
彼は野球を通して名声と金を獲得したが、ラテンアメリカのほとんどの人は貧しいということを決して忘れたことは
なかった。
彼はいつも家族に、自分のように幸運に恵まれなかった人たちを助ける義務が自分にはあると話した。
【文章構造:関係代名詞のまとめ】
He had a duty to help those who had no been as lucky as he had been.
関係代名詞を用いて、飯を後ろから修飾することができる。修飾される(代)名詞〔先行詞〕が「人」の場合は、
whoかthat、「物」の場合は、whichかwhatを用いる。
その年のシーズンオフ中に、ロベルトはボランティアで若いプエルトリコ人の野球チームを監督した。
2. 1.〔訳〕ラテンアメリカの人々は、ロベルト・クレメンテのことをどのように思っていたか?
〔解答〕They thought of him as the greatest sports hero in all of Lain America.
ラテンアメリカ中で最も偉大なスポーツの英雄であると思っていた。
【WORDS】
regular 〔形容詞〕 規則的な
the regular season 〔熟語〕 レギュラーシーズン
fame 〔名詞〕 名声
duty 〔名詞〕 義務
manage ~ 〔動詞〕 ~の監督を務める
Puerto Rican 〔名詞〕 プエルトリコ人
P.82
彼と彼のチームがニカラグアのマナグアに滞在していた時、ロベルトはフリオという名前の14歳の少年について
聞いた。
彼は事故で両足を失ってしまったが、義足のためのお金はなかった。
ロベルトはフリオのために、それらを手に入れるよう取り計らった。
ロベルトは彼に会いに行き、彼は再び歩けるようになると話した。
フリオのような人々を助けるのは、ロベルトにとってはいつものことだった。
【POINT】
It was usual for Roberto to give a helping hand to people like Jilio.主語が長くなる場合、仮主語itをおいて真主語を後置することができる。
真主語になるのは、to不定詞節、動名詞節、that節である。
本文では、to不定詞が真主語になっており、for Robertoは不定詞の意味上の主語である。
ロベルトが家族と一緒になるために母国に帰ったすぐ後、12月23日の朝、大きな地震がニカラグアを襲った。
6千人以上の人が亡くなり、ほかに2万人が負傷した。
2. 2.〔訳〕なぜロベルト・クレメンテはフリオに義足をあげたのか?
〔解答〕Because Julio had no money for them.
フリオは、義足のためのお金がなかったから。3. 1.〔訳〕いつ大きな地震がニカラグアを襲ったか?
〔解答〕It hit Nicaragua on the morning of December 23, 1972.
1972年12月23日の朝である。
【WORDS】
Managua 〔地名〕 マナグア
Nicaragua 〔国名〕 ニカラグア
Julio 〔固有名詞〕 フリオ
artificial 〔形容詞〕 人工的な
artificial leg 〔熟語〕 義足
arrange 〔動詞〕 取り計らう
give a helping hand to ~ 〔熟語〕 ~を手助けする
earthquake 〔名詞〕 地震
関連記事
Comments
You must be logged in to post a comment.