Recent Posts




« VIVIDⅠ和訳 Lesson 3 (p.22) | Main | VIVIDⅠ和訳 Lesson 3 (p.25) »

VIVIDⅠ和訳 Lesson 3 (p.23)

By admin | 5月 7, 2008 | 258 viewed

VIVIDⅠ和訳 Lesson 3 (p.23)

今は、このことわざを気に入っている。

誰かの助言の意味を組み合わせるのは楽しいものです。
もう一つ例があります。 : 「猫に小判」

私は、お店に客を呼ぶ、招き猫を思い出し、意味が理解できなかった。

仕事を頑張っているからご褒美をあげるのかしら?

今は、このことわざの意味を理解し、これも気に入っています。

同じような意味を持つもので、自分なりのアイディアがあります。

「サンタクロースにお歳暮」、「お坊さんにハンバーガー」、「ケイトの耳に日本のことわざ」。

どうですか?

【WORDS】
put together 〔熟語〕 組み合わせる
unrelated 〔形容詞〕 関係のない
bring…into~ 〔熟語〕 …を~にもたらす
customer 〔名詞〕 客
bonus 〔名詞〕 賞与、ボーナス
along the same lines 〔熟語〕 同じ線上に
Santa Claus 〔固有名詞〕 サンタクロース
Hamburger 〔名詞〕 ハンバーガー
Kate 〔固有名詞〕 ケイト

【Q Part 1】

1.
〔訳〕 ケイトはいつ日本に来ましたか?
〔解答〕 Over twenty years ago.

2.
〔訳〕 「馬の耳に念仏」はどういう意味ですか?
〔解答〕 It means that someone doesn’t understand your advice.

3.
〔訳〕 ケイトは初めて、「猫に小判」ということわざを聞いたとき、意味を理解しましたか?
〔解答〕 No, she didn’t.

関連記事


このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

Topics: VIVIDⅠ, 第一学習社 | No Comments »

↑ Top of this Page

Comments

You must be logged in to post a comment.