VISTAⅠ和訳 Lesson 3 (p.21)
By admin | 5 月 7, 2008
P.21
弘:どうしてですか? How come?〔熟語〕どうしてですか?
ファティマ:それぞれの民族集団は固有の言語を持っています。
own 〔形容詞〕自分の、固有の
its own ~ 〔熟語〕それ固有の~
【ヒントだよ!each + 単数】
Each ethnic group has its own language.
「each + S(単数の名詞) + V(単数の動詞)」で「それぞれのSはVしてる」という表現になる。
「それぞれの~」というと、複数だと思いがちなので、注意すること。
弘:英語は共通語なのですか? common 〔形容詞〕共通の
ファティマ:そうですね、多くの若い人たちはある程度英語を話せます。
【文章構造:助動詞】
Well, many young people can speak some English.
S V O
canを一般動詞の直前に置くことで、「~できる」という意味を表す。
助動詞直後の動詞は主語・時制に関係なく原形になることに注意。
Well, many young people can not (can’t) speak some English.
「~できない」という否定文の場合、can not (can’t) を動詞の直前に置く。
日本はどうですか? what about ~?〔熟語〕~はどうですか?
全ての人たちが日本語しか話さないのですか?
あなたの国には、日本人しか住んでいないのですか?
【Quiz】
1.
Many (ethnic) groups live in Malaysia. Lots of (young) people speak English, but (national) language is Bahasa Malaysia.
マレーシアにはたくさんの民族集団が住んでいます。若い人たちには、英語を話す人が多くいますが、国の公用語はマレーシア語です。
2.
日本人、アイヌ人など。主に日本語を話している。
関連記事
Comments
You must be logged in to post a comment.