UNICORNⅠ和訳 S・Reading (p.147)
By admin | 5 月 7, 2008
P.147
そして、丘では狐が吠え、鹿は秋の朝露に見え隠れして静かに畑を横切った。
道沿いには、緑の茂みや野生の花々が1年のほとんどの間旅行者の目を楽しませた。
【POINT】
Green bushes and wildflowers delighted the traveler’s eye ~
感情の動詞は基本的にものが人間に働きかけて感情を引き起こすという形式をとるので主語は物になる。
人間が主語の場合は、受身の形をとる。
〔例〕
Her present pleased him. 彼女のプレゼントは彼を喜ばせた。
He was pleased with her present. 彼は彼女のプレゼントに喜んだ。
冬でも道沿いは美しい場所だった。
無数の鳥がベリーや湯kの上に顔を出している乾燥した雑草の花頭を食べに来た。
実際、その田舎は鳥の豊かさと多様性で有名で、春と秋の鳥の渡りが盛んなときには、人々はとても遠くからそれらを観察するためにやってきた。
他の人々は、小川でつりをするためにやってきた。
小川は丘から冷たく清らかに流れ、トラウトのいる影の多い池があった。
そのため、最初の開拓移民が家を建て、井戸を掘り、納屋を建てたのは何年も前のことだった。
【WORDS】
half hidden in the mists of the fall mornings
〔熟語〕 秋の朝露に見え隠れして
when the flood of migrants was pouring through
〔熟語〕 鳥の渡りが盛んなときには
clear and cold 〔熟語〕 冷たく清らかに
2
それから、奇妙な疫病がその地域に忍び寄り、全てが変わり始めた。
何かの悪い魔法がそのコミュニティーを襲ったのだ:なぞめいた病気が鶏の群れに押し寄せた;牛や羊は病気にかかって死んでしまった。
【WORDS】
Some evil spell had settled on ~ 〔熟語〕 何かの悪い魔法が襲った
A shadow of death 〔熟語〕 死の影
関連記事
Topics: UNICORNⅠ |
Comments
You must be logged in to post a comment.