PRO-VISIONⅡ和訳 Lesson 8 (p.106)
By admin | 5 月 17, 2008
P.106
これらのキャラクターはよく知られた人をあなたに連想させないだろうか?
クリスマスが近づくと、私たちは暖炉に靴下を吊るし、クッキー、グラス一杯のミルク、そして彼への手紙を置いてこの特別なゲストのために準備をする。
眠たい目をこすりながら子供たちはこの秘密の訪問者を見るために夜更かしをしようとするが、彼はいつも子供たちが眠った後にやって来るのである。
翌朝子供たちが目覚める頃までに、彼は家に入ってきて、出て行ってしまっているだろう。
彼らはクッキーとミルクがなくなっているのも見つけるが、靴下の中やクリスマス・ツリーの下にはプレゼントがあるだろう。
そう、あなたはもうお分かりだろう。その訪問者の名前はサンタクロースだ。
2
サンタクロースは小アジアでおよそ1700年前に生まれたある聖人に遡る。
彼の名前はニコラスで、成長して、思いやりのある、信心深い若者になった。
〔訳〕
冬休みが近づいている。
ゲストのために新しいグラスを出してください。
その習慣は1600年代にまで遡る。
【QUESTIONS】
〔問題文訳・解答例・解答訳〕
2. 子供たちが待つ秘密の訪問者は誰ですか?
It is Santa Claus.
サンタクロースである。
3. サンタクロースは誰に遡りますか?
He dates back to a saint named Nicholas.
彼はニコラスという名前の聖人に遡る。
【WORDS】
familiar 〔形容詞〕 なじみのある、よく知られた
draw near 〔熟語〕 近づく
guest 〔名詞〕 ゲスト、客
stocking 〔名詞〕 靴下
fireplace 〔名詞〕 暖炉
set out ~ 〔熟語〕 ~を準備する
rub 〔動詞〕 こする
sleepy 〔形容詞〕 眠い
visitor 〔名詞〕 訪問者
date back to ~ 〔熟語〕 ~まで遡る
Asia Minor 〔固有名詞〕 小アジア
Nicholas 〔固有名詞〕 ニコラス
compassionate 〔形容詞〕 思いやりのある、優しい
religious 〔形容詞〕 宗教的な、信心深い
関連記事
Topics: PRO-VISIONⅡ, 桐原書店 |
Comments
You must be logged in to post a comment.