PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7 (P.82)
By admin | 5月 4, 2008 | 1,782 viewed
PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7
P.82
部屋に戻って私は泣き出した。
私はとても悲しかった。
それは公園に行けなくなったからではなかった。
生まれて初めて黒人であるということがどういうものなのか思い知ったのだった。
「どうしたんだ?」フランクが尋ねた。
「今夜、僕はグレン・エコー公園へ行かせてもらえないんだ。」
【文章構造:SVOC(V=使役動詞、C=原形不定詞)】
They won’t let me go to Glen Echo Park tonight.
S V O C
SVOCの文において、Vが使役動詞の場合、Cに原形不定詞をとるものがある。
「水風船のせいか?」彼が尋ねた。
「違う。僕が黒人だから。」私は答えた。
「そうか、よかったー。」フランクはそう言うと笑った。
彼は罰を免れたことにほっとしていた。
「深刻なんだと思ったよ。」
私は彼をじっと見た。
「深刻だよ。
黒人は公園の中に入れさせてもらえないんだ。
僕は君と一緒に行けないんだ。」
私は叫んだ。
「じゃあ僕も行かない。」
フランクは微笑んだ。
私はあの瞬間を決して忘れないだろう。
その後、部屋はフランクの話を聞きに来た少年たちでいっぱいになった。
「公園に黒人を入れてくらないから、だから僕はクリフトンと一緒に残る。」
「僕も。」二人目の少年が言った。
「僕もそばにいるよ、クリフトン。」三人目が賛同した。
【Words】
relief 〔名詞〕 安堵、ほっとすること
relieve 〔動詞〕 安心させる、苦痛を和らげる
escape 〔動詞〕 逃げる
punishment 〔名詞〕 罰
serious 〔形容詞〕 深刻な、まじめな
stare at ~ 〔熟語〕 ~を見つめる
not ~ either … 〔熟語〕 …もまた~ない
be filled with ~ 〔熟語〕 ~でいっぱいになる、~で満たされる
stand by ~ 〔熟語〕 ~の味方をする
【QUESTIONS】
5.
〔質問訳〕グレン・エコー公園の事を言われたとき、クリフトンは何を学びましたか?
〔解答例〕He learned what it felt like to be black.
〔解答訳〕彼は、黒人であるということがどんな気持ちなのかを学んだ。
関連記事
Topics: PRO-VISIONⅠ, 教科書の和訳, 桐原書店 | No Comments »
Comments
You must be logged in to post a comment.