PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 5 (P.58)
By admin | 5月 4, 2008 | 7,137 viewed
P.58
Window 1
アンネの日記
アンネの日記はどのようにして世界に知られるようになったのか?
アンネの父親のオットーフランクは、強制収容所を生き延びた唯一の家族だった。戦争の後に彼は戻り、1947年に「アンネ・フランクの日記」という題名でアンネの日記を出版する為に、編集した。
アンネ・フランクは、オードリー・ヘップバーンのことを全然知らなかったが、オードリーは戦後に出版されたアンネの日記を読んで彼女のことを知った。
「彼女の日記を読むのは自分の人生のことを読むみたいなものでした。」オードリーは言った。
「私たちは同じ年に生まれ、同じ国に住み、同じ戦争を体験しました。
違いは、彼女は閉じ込められ、私は外にいたことでした。」
彼女は、アンネの役を演じるよう頼まれると断った。アンネは戦時中の悲しい時期を思い出させるからだった。
【Words】
go through ~ 〔熟語〕 閉じ込められる
lock 〔動詞〕 鍵をかける、閉じ込める
remind 〔動詞〕 思い出させる
remind ~ of … 〔熟語〕 ~に…を思い出させる
【QUESTIONS】
5.
〔質問訳〕オードリーは、アンネ・フランクの事をどのように知りましたか?
〔解答例〕She learned about Anne Frank by reading her diary published after the war.
〔解答訳〕彼女は戦後に出版されたアンネの日記を読み、アンネの事を知った。
関連記事
Topics: PRO-VISIONⅠ, 教科書の和訳, 桐原書店 | 1 Comment »
One Response to “PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 5 (P.58)”
Comments
You must be logged in to post a comment.
5月 17th, 2008 at 2:44 PM
[...] ⇒PRO-VISION Lesson 5 (p.56) ⇒PRO-VISION Lesson 5 (p.5 [...]