POWWOWⅠ和訳 Lesson 2 (p.18)
By admin | 5月 7, 2008 | 451 viewed
P.18
Part2
2007年8月23日
今日、私はスキューバダイビングを楽しんだ。
私はボートに乗り、バナナ・リーフと呼ばれるダイビングに適した場所にやって来た。
【文章構造:過去分詞「~される」】
I got on a boat and arrived at the dive site called Banana Reaf.
過去分詞 called = 「~と呼ばれる」
私はボートに乗り、バナナ・リーフと呼ばれるダイビングに適した場所にやって来た。
私は水の中に飛び込み、たくさんの美しい魚やサンゴを見た。
それらはとてもきれいだった。
泳いでいるとき、珊瑚礁の上で休んでいる一匹のカメが視界に入ってきた。
【文章構造:現在分詞「~している」】
As I was swimming, a turtle resting on the reef came into view.
現在分詞 resting=「休んでいる」
泳いでいるとき、珊瑚礁の上で休んでいる一匹のカメが視界に入ってきた。
それは、とてもかわいかった。
私は、ガイドの言葉を思い出した:カメの数が減少しているため、紙を捕まえることは禁止されているのだ。
また、私はたくさんの白化した珊瑚を見た。
サンゴのほとんどは死にかけていた。
これは、地球温暖化によって引き起こされた水温の上昇のせいである。
【WORDS】
dive 〔名詞〕 ダイビング
a dive site 〔熟語〕 ダイビングに適した場所
Banana Reef 〔固有名詞〕 バナナ・リーフ
turtle 〔名詞〕 カメ
view 〔名詞〕 視界
come into view 〔熟語〕 視界に入る
decreasing(decrease 〔動詞〕 減少する
ban(ned) 〔動詞〕 禁止する
bleach(ed) 〔動詞〕 漂白する
bleached coral 〔熟語〕 白化した珊瑚
due 〔形容詞〕 ~に起因して
due to ~ 〔熟語〕 ~のため、~のせいで
temperature(s) 〔名詞〕 温度
global warming 〔名詞〕 地球温暖化
1.
〔質問訳〕 著者は、海の中で何を見ましたか?
〔解答例〕 The author saw a lot of beautiful fish and coral, a turtle, and bleached coral.
〔解答訳〕 著者は海の中で、たくさんの美しい魚、一匹のカメ、そして白化した珊瑚を見た。
2.
〔質問訳〕 なぜサンゴのほとんどは死に掛けていたのですか?
〔解答例〕 It was due to rising water temperatures caused by global warming.
〔解答訳〕 それは、地球温暖化によって引き起こされた水温の上昇のせいである。
関連記事
Topics: POWWOWⅠ, 文英堂 | No Comments »
Comments
You must be logged in to post a comment.