CROWNⅠ和訳 Lesson 2 (P.28)
By admin | 5 月 5, 2008
CROWNⅠ和訳 Lesson 2 (P.28)
しかしながら、海外を旅したという経験は、私に自由の感覚を与えた。
日本における、私の毎日の日常生活の先には、世界が存在するということを私は知ったのだ。
(↓that節)
I knew that there was a world beyond my day-to-day life (in Japan)
that + S + V + …=「…であるということ」
それらの遠い土地には本物の人々がいて、彼らは私と同じような平凡な生活を送っていたのだ。
私は、母国を新しい視点から見るということを学んだ。
【文章構造:不定詞の名詞的用法】
(V) (O)
I learned to see my own country in a new light.
to不定詞=「~すること」
今日、アラスカの荒野を1人で歩きながら、私はしばしば海外の土地への最初の旅行を思い出す。
【Q12】
・ 海外の土地への初めての旅を、しばしば道夫はいつ思い出しますか?
・ Michio often remembers his first journey to foreign lands when he walk alone thrugh the wilderness of Alaska today.
・ 今日、アラスカの荒野を一人で歩いている時に、道夫は海外の土地への最初の旅をよく思い出す。
関連記事
One Response to “CROWNⅠ和訳 Lesson 2 (P.28)”
Comments
You must be logged in to post a comment.
5 月 9th, 2008 at 10:17 PM
48244e5d6e
48244e5d6e