<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TRANSDUTY-COM &#187; CROWNⅠ</title>
	<atom:link href="http://transduty.com/category/sansei/c1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transduty.com</link>
	<description>CROWN, PRO-VISIONなどの英語教科書の和訳と文法・文章構造解説や大学受験に向けた英語学習法の紹介</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Oct 2009 16:11:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:32:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)
小さな音が聞こえ、それからゆっくりとドアが開いた。
まだ20歳にもなっていない少女がそこに立っていた。
彼女の顔はとても白く、彼女はとても弱っていた。
彼女は片手を伸 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</b></p>
<p>小さな音が聞こえ、それからゆっくりとドアが開いた。</p>
<p>まだ20歳にもなっていない少女がそこに立っていた。</p>
<p>彼女の顔はとても白く、彼女はとても弱っていた。</p>
<p>彼女は片手を伸ばし、倒れ始めた。</p>
<p>ルドルフは彼女をキャッチし、中へ運び、ベッドの上に寝かせた。</p>
<p>彼はドアを閉め、周りを見た。</p>
<p>その部屋は貧しかったが、とてもきれいだった。</p>
<p>その少女は、目を閉じたまま横たわっていた。</p>
<p>しかし、今彼女は目を開け、若者は彼女の顔を見た。</p>
<p>彼女の目は灰色で鼻は小さく、髪の毛は茶色だった。</p>
<p>それは、これを素晴らしい冒険にする顔だった。</p>
<p>しかし、彼女の顔は痩せていて、青白かった。</p>
<p>その少女はルドルフを見て微笑んだ。</p>
<p>「私は倒れたのでしょう？」彼女は言った。</p>
<p>「3日間食べないとそうなるんです。」</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=86</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)
3歩先で別の男が受け取ったカードを捨てた。
ルドルフはそれを拾った。
これは、ルドルフが自分のカードにも書かれていると予想したものだった。
ルドルフは振り返り、ドクタ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</b></p>
<p>3歩先で別の男が受け取ったカードを捨てた。</p>
<p>ルドルフはそれを拾った。</p>
<p>これは、ルドルフが自分のカードにも書かれていると予想したものだった。</p>
<p>ルドルフは振り返り、ドクターのオフィスを再び通り過ぎた。</p>
<p>その男は別のカードを彼に渡した。</p>
<p>再びカードには、「緑のドア」と書かれていた。</p>
<p>3,4枚のカードが通りに落ちていた。</p>
<p>人々がそれらを捨てたのだ。彼はそれらを見た。</p>
<p>全てにドクターの名前が書かれていた。</p>
<p>ルドルフはカードを受け取ったところへ戻り、建物を見上げた。</p>
<p>彼は冒険が自分を呼んでいると思った。</p>
<p>一階には小さなレストランがあった。</p>
<p>2階には人が住んでいる部屋があった。</p>
<p>その上にはドクターのオフィスがあった。</p>
<p>ルドルフはその建物に入り、2階へと歩いて上がった。</p>
<p>彼はあたりを見渡し、緑のドアを見た。</p>
<p>彼はその緑のドアへと真っ直ぐ歩いていき、大きな音でノックした。</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.141)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-2-p141.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-2-p141.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:29:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Reading2
The Green Door
緑のドア
P.141
大都市ニューヨークでは、冒険がいつも待っている。
全ての角で、目が私たちを見ているか、指が私たちを指している。
冒険がそこにある。
しかし、私たちのほ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Reading2</b></p>
<p><strong>The Green Door</strong><br />
緑のドア</p>
<p><b>P.141</b></p>
<p>大都市ニューヨークでは、冒険がいつも待っている。</p>
<p>全ての角で、目が私たちを見ているか、指が私たちを指している。</p>
<p>冒険がそこにある。</p>
<p>しかし、私たちのほとんどがそれを一度も目にすることはない。</p>
<p>ルドルフ・ステイナーは、本物の冒険家だった。</p>
<p>異なる何かを探して彼が出かけない夜はほとんどなかった。</p>
<p>彼はいつも次の角を負かったところに何が待っているのか興味があった。</p>
<p>ある晩、ルドルフは都市の古い地域の通りをゆっくり歩いていた。</p>
<p>その晩はたくさんの人がその通りを歩いていた。</p>
<p>家に帰っている人たちもいた。</p>
<p>他の人たちは、どこかのレストランへ夕食を食べに向っていた。</p>
<p>彼はにぎやかなレストランを通り過ぎ、その隣には開いているドアがあった。</p>
<p>そのドアの上には、ドクターのオフィスの看板がかかっていた。</p>
<p>とても大柄な男がそのドアの所に立っていた。</p>
<p>彼は、通り過ぎる人たちにカードを渡していた。</p>
<p>ルドルフは、そのような人を以前に見たことがあった。</p>
<p>そのカードには、3階のドクターのオフィスの名前が書いてあるのだろう。</p>
<p>ルドルフは見ずにそれを受け取った。</p>
<p>さらに歩いてから、彼はそのカードを見た。</p>
<p>彼は驚いた。</p>
<p>彼はそれを裏返し、興味を持って再びそれを見た。</p>
<p>片側には何も書いていなかった。</p>
<p>反対側には3つの単語が書かれていた：「緑のドア。」</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-2-p141.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:29:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[P.87
ほら、私は研究に多額のお金を使ってしまって･･･」
「それ以上言わないで下さい。」
彼らはすぐに同意した。
R氏は多額の小切手を手渡した。
その男は子なのボトルを手渡した。
彼らは握手をして、さようならと言った [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.87</b></p>
<p>ほら、私は研究に多額のお金を使ってしまって･･･」</p>
<p>「それ以上言わないで下さい。」</p>
<p>彼らはすぐに同意した。</p>
<p>R氏は多額の小切手を手渡した。</p>
<p>その男は子なのボトルを手渡した。</p>
<p>彼らは握手をして、さようならと言った。</p>
<p>R氏は中へ戻った。</p>
<p>彼はとても嬉しかった。</p>
<p>「仕事に取り掛かろう。</p>
<p>この素晴らしいものを早く市場に出せれば出せるほど、いい。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
　The faster I can get this amazing stuff on the market, the better.<br />
＜the + 比較級～、the + 比較級…＞＝「～すればするほど…」</p></blockquote>
<p>でも、まず私はランチを食べなきゃいけないな。」</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:26:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)
これらはトマトの種です。」
「それならば、種を植える時にこれらの朝顔の種も植えてください。」
「いいですよ！」
その男はシャベルを取り、槌を掘り返し始めた。
彼は種をい [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</b></p>
<p>これらはトマトの種です。」</p>
<p>「それならば、種を植える時にこれらの朝顔の種も植えてください。」</p>
<p>「いいですよ！」</p>
<p>その男はシャベルを取り、槌を掘り返し始めた。</p>
<p>彼は種をいくつか植えた。<br />
それから彼は、粉を土にふりかけた。</p>
<p>R氏はこれを全て見ていた。</p>
<p>「これはジョークですか？」</p>
<p>「1分だけ我慢して下さい。」</p>
<p>「1分！たぶん1週間くらいでしょう！」</p>
<p>「いいえ、いいえ、見て下さい」</p>
<p>彼は地面を指差した。</p>
<p>R氏は、自分の見たものが信じられなかった。</p>
<p>新芽がすでに土の中から出てきていたのだ。</p>
<p>「凄い！何かのトリックに違いない！」</p>
<p>「トリックではありませんよ。</p>
<p>私は、何も隠し持っていませんよ。</p>
<p>これらは、まさに私が植えたばかりの種と同じものです。</p>
<p>よかったら、触ってもいいですよ。」</p>
<p>R氏はそれらを触った。</p>
<p>本物だった。<br />
まさに彼が触っている間にも、植物は伸び続けた。</p>
<blockquote><p>【ヒント】<br />
<u>Even as</u> he watched, the plants continued to shoot up.<br />
	＜Even as ~＞＝「まさに～のとき」<br />
	ここでのasはwhenと同様の意味である.<br />
	Even as の後には主語+述語が続く。</p></blockquote>
<p>「これは本当に驚きだ。」</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:24:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[Reading 1
Fast Food
ファーストフード
P.83
休日の美しい朝だった。
1人の裕福な男が、－彼をR氏と呼ぶことにしよう。－庭で忙しくしていると、庭の壁の方から自分に話しかけてくる声を耳にした。
見知ら [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Reading 1</b></p>
<p><strong>Fast Food</strong><br />
ファーストフード</p>
<p><b>P.83</b></p>
<p>休日の美しい朝だった。</p>
<p>1人の裕福な男が、－彼をR氏と呼ぶことにしよう。－庭で忙しくしていると、庭の壁の方から自分に話しかけてくる声を耳にした。</p>
<p>見知らぬ人が彼を見ていた。</p>
<p>「植物がお好きなようですね、」その男は言った。</p>
<p>「ええ、確かに、」R氏は答えた。</p>
<p>「それならば、あなたが興味を持つかもしれないものを私は持っています。」</p>
<p>「何をお持ちなんですか？ガーデニングの道具を売っているのですか？」</p>
<p>「ガーデニングの道具よりもはるかににいいものですよ。－このスーパーパウダーです！</p>
<p>種を植えた後に、ただこの粉を少し土の上に振り掛けるのです。</p>
<p>種がどれほど速く成長するか、あなたはビックリしますよ。」</p>
<blockquote><p>【ヒント】<br />
　You&#8217;ll be amazed at how quickly the seed will grow.<br />
	＜how + 形容詞/副詞 + S + V＞＝「Sがどれほど～にVするか」</p></blockquote>
<p>その男は門を開けて庭に入ってきた。</p>
<p>彼は白い粉が一杯に入ったビンを持っていた。</p>
<p>R氏は笑った。</p>
<p>「おとぎ話から出てきたものみたいですね！私がそれを信じるなんて、実際には思っていないでしょう？」</p>
<blockquote><p>【ヒント】<br />
You don&#8217;t really think that I&#8217;m going to believe that, do you?<br />
あなたは私がそれを信じるなんて、本当に思っていないでしょう？<br />
「～ですね」と念を押す言い方を付加疑問文という。<br />
肯定文には否定形で、否定文には肯定形で、付加疑問文の部分を作る。</p></blockquote>
<p>「論より証拠です。ほら、お見せしましょう。</p>
<p>ここにいくつか種があります。</p>
<p>これらはスイカ、これらはイチゴ。</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:23:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)
私は窓の外から頭を外に出し、耳を澄ませた。
屋根の上でトナカイの足音がした。
彼らの蹄が屋根の上で飛び跳ねているのが聞こえた。
「窓を閉めて、」ママは言 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</b></p>
<p>私は窓の外から頭を外に出し、耳を澄ませた。</p>
<p>屋根の上でトナカイの足音がした。</p>
<p>彼らの蹄が屋根の上で飛び跳ねているのが聞こえた。</p>
<p>「窓を閉めて、」ママは言った。</p>
<p>私はじっと耳を澄ませた。</p>
<p>「何が聞こえる？」</p>
<p>「トナカイだよ」私は言った。</p>
<p>私は窓を閉めて歩き回った。</p>
<p>寒かった。</p>
<p>ママはベッドの中で起き上がり、私を見た。</p>
<p>「彼らはどうやって屋根に上がったの？」ママは尋ねた。</p>
<p>「彼らは飛ぶんだよ。」</p>
<p>「ベッドに入りなさいよ。風をひいちゃうわ。」</p>
<p>ママはベッドに横になった。</p>
<p>私はベッドには入らなかった。</p>
<p>私は歩き回り続けた。</p>
<p>「彼らが飛ぶってどういう意味？」ママは尋ねた。</p>
<p>「ただ飛ぶってだけだよ」</p>
<p>ママは壁のほうを向いた。</p>
<p>彼女は何も言わなかった。</p>
<p>私は煙突のある部屋へ行った。</p>
<blockquote><p>【ヒント】<br />
　Ｉ　ｗｅｎｔ　ｏｕｔ　ｉｎｔｏ　ｔｈｅ　ｒｏｏｍ　ｗｈｅｒｅ　ｔｈｅ　ｃｈｉｍｎｅｙ　ｗａｓ．<br />
　関係副詞 where 以下が直前のthe room を修飾している。<br />
　修飾する名詞が「場所」に関係する場合、関係副詞は<br />
　where を用いる。</p></blockquote>
<p>その小柄な男は煙突から降りて部屋へ入ってきた。</p>
<p>彼は全身毛皮を着ていた。</p>
<p>彼の洋服は煙突の灰や煤で覆われていた。</p>
<p>彼の背中には、呼び売り商人のようなリュックサックがあった。</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:20:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=80</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)
小柄な男がトナカイたちを引き連れていた。彼はきびきびとしていて、素早かった。
彼は口笛を吹き、トナカイに向かって叫び、彼らの名前を呼んだ。
彼らの名前は [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</b></p>
<p>小柄な男がトナカイたちを引き連れていた。彼はきびきびとしていて、素早かった。</p>
<p>彼は口笛を吹き、トナカイに向かって叫び、彼らの名前を呼んだ。</p>
<p>彼らの名前はダッシャー、ダンサー、プランサー、ヴィクセン、コメット、キューピッド、ドンダーそしてブリッツエンだった。</p>
<p>彼はポーチの上へと駆け上がるように彼らに言い、それから壁の上まで駆け上がるように言った。</p>
<p>彼らはそうした。</p>
<p>そのそりは、おもちゃでいっぱいだった。</p>
<p>「誰なの？」ママが尋ねた。</p>
<p>「人だよ、」私は言った。</p>
<p>「小さな男だよ。」</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:16:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)
「寝なきゃダメだよ」
「分かっているよ。寝なきゃいけないな。」
【POINT】をチェック
「砂糖菓子を食べてもいい？」
「砂糖菓子を食べてはダメよ。」マ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</b></p>
<p>「寝なきゃダメだよ」</p>
<p>「分かっているよ。寝なきゃいけないな。」</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/c1-or03" rel="lightbox" title="POINT" alt="POINT">【POINT】をチェック</a></p>
<p>「砂糖菓子を食べてもいい？」</p>
<p>「砂糖菓子を食べてはダメよ。」ママは言った。</p>
<p>「ただ聞いてみただけだよ。」</p>
<p>長い沈黙が流れた。</p>
<p>私には、再び子供達が動いているのが聞こえた。</p>
<p>「サンタクロースは寝ているの？」子供達は尋ねた。</p>
<p>「いいえ、」ママは言った。</p>
<p>「静かにしなさい。」</p>
<p>「一体何のために今晩彼が寝ているって言うんだ？」私は尋ねた。</p>
<p>「寝ているかもしれないよ。」子供達は言った。</p>
<p>「寝ていないさ。」私は言った。</p>
<p>「寝ましょう、」ママは言った。</p>
<p>家は再び静かになった。</p>
<p>子供達がベッドの中で動くときのカサカサという音がした。</p>
<p>外の芝生で、物音がした。</p>
<p>私は起き上がり、窓のところへ向かった。</p>
<p>私は雨戸を開けた。そして、サッシをあげた。</p>
<p>雪の上で月が輝いていた。</p>
<p>月は雪の中の物体に真昼の光を照らした。</p>
<p>雪の中にはミニチュアのそり、そしてとても小さな８頭のトナカイがいた。</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.165)</title>
		<link>http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html</link>
		<comments>http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 04:13:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CROWNⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>
		<category><![CDATA[教科書の和訳]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Optional Reading
A Visit from Saint Nicholas
サンタクロースの訪問
P.165
クリスマスの前の晩だった。
家はとても静かだった。
家の中で動いている生き物はいなかった。
ねず [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Optional Reading</b></p>
<p><strong>A Visit from Saint Nicholas</strong><br />
サンタクロースの訪問</p>
<p><b>P.165</b></p>
<p>クリスマスの前の晩だった。</p>
<p>家はとても静かだった。</p>
<p>家の中で動いている生き物はいなかった。</p>
<p>ねずみの一匹さえ動き回ってはいなかった。</p>
<p>煙突の隣には靴下がきちんとかけられていた。</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/c1-or01" rel="lightbox" title="POINT" alt="POINT">【POINT】をチェック</a></p>
<p>子供達は、サンタクロースがやって来て、それらをいっぱいにしてくれることを願っていた。</p>
<p>子供達は、ベッドの中にいた。</p>
<p>彼らのベッドは私達の隣の部屋にあった。</p>
<p>ママと私はベッドの中にいた。</p>
<p>ママはカチーフをかぶっていた。</p>
<p>私はナイトキャップをかぶっていた。</p>
<p>子供達が動いているのが私には聞こえてた。</p>
<p>私達は動かなかった。</p>
<p>私達が寝ていると子供達に思わせたかったのだ。</p>
<p>「お父さん」子供達は言った。</p>
<p>返事はなかった。</p>
<p>彼はちゃんと向こうにいる、と彼らは思った。</p>
<p>「お父さん」彼らは言った、そしてベッドの上でドスンと音を立てた。</p>
<p>「何だ？」私は尋ねた。</p>
<p>「砂糖菓子の幻を見たんだ」子供達は言った。</p>
<p>「寝なさい」ママは言った。</p>
<p>「眠れないよ」子供達は言った。</p>
<p>彼らは話すのをやめたが、彼らが動いているのが私には聞こえた。</p>
<p><a href="http://transduty.com/wp-content/img/c1-or02" rel="lightbox" title="POINT" alt="POINT">【POINT】をチェック</a></p>
<p>彼らは音を立てた。</p>
<p>　「眠れる？」子供達が尋ねた。</p>
<p>　「いや、」私は言った。</p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p143.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.143)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-2-p142.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 2 (P.142)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p87.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.87)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p84.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.84)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-reading-1-p83.html" title="CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Reading 1 (P.83)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p168.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.168)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p167.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.167)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-reading-p166.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Reading (P.166)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p157.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.157)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/crown-optional-lesson-p155.html" title="CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155) (2008 年 5 月 5 日)">CROWNⅠ和訳 Optional Lesson (P.155)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/crown-optional-reading-p165.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

