<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TRANSDUTY-COM &#187; ELEMENTⅠ</title>
	<atom:link href="http://transduty.com/category/keirin1/ele1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transduty.com</link>
	<description>CROWN, PRO-VISIONなどの英語教科書の和訳と文法・文章構造解説や大学受験に向けた英語学習法の紹介</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Oct 2009 16:11:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</title>
		<link>http://transduty.com/element-reading2.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=342</guid>
		<description><![CDATA[READING 2
Magician&#8217;s Jump from a Bridge
（奇術師の橋からのジャンプ）
【WORDS】
magician	〔名詞〕	奇術師、手品師
P.118
ハリー・ヒュディーニ（18 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>READING 2<br />
Magician&#8217;s Jump from a Bridge<br />
（奇術師の橋からのジャンプ）</b></p>
<p>【WORDS】</p>
<p>magician	〔名詞〕	奇術師、手品師</p>
<p><b>P.118</b></p>
<p>ハリー・ヒュディーニ（1874－1926）は危険なスタントで有名な奇術師だった。</p>
<p>おそらく、彼の最も有名なパフォーマンスは、デトロイト・ブリッジ・ジャンプだった。</p>
<p>これは、彼が2つの手錠をかけられ、デトロイト川のベル・アイル橋からジャンプした1906年11月27日に起きた。</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>Harry Houdini	〔固有名詞〕　ハリー・ヒュディーニ<br />
Detroit		〔固有名詞〕　デトロイト<br />
bound>bind	〔動詞〕	   縛る、拘束する<br />
handcuff	〔名詞〕	   手錠<br />
Bell Isle Bridge	〔固有名詞〕　ベル・アイル橋</p>
<p><b>P.119</b></p>
<p>次に起きたことは、1000回語られてきた。</p>
<p>こういう話だった。</p>
<p><span id="more-342"></span></p>
<p>その川は凍っていて、ヒュディーニのジャンプのために氷に穴が開けられた。</p>
<p>彼は手錠から抜け出したが、水から出ようとしたとき、穴から川に流されてしまったことに気付いた。</p>
<p>見ていた人たちは騒ぎをし始めた。</p>
<p>彼の助手は、ヒュディーニが水中で3分30秒しか息を止めていられないことを知っていた。</p>
<p>もし彼が3分で現れなかったら、ロープを持った助手が彼の後から飛び込む計画になっていた。</p>
<p>しかし、もちろんそのアシスタントは危険をおかして皮に飛び込むことはしたくなかった。</p>
<p>その代わりに、彼はただ穴からロープを落としたのだ。<br />
近くのホテルの部屋に滞在していたヒュディーニの妻ベスは、窓の下で少年たちが叫んでいるのを聞いた。「ヒュディーニが溺れた！ヒュディーニが溺れたぞ！」</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>frozen		〔形容詞〕   凍った<br />
panic		〔動詞〕	   大騒ぎをする<br />
assistant	〔名詞〕	   助手<br />
breath		〔名詞〕	   息<br />
rope		〔名詞〕	   ロープ、縄<br />
risk		〔動詞〕	   思い切って～する<br />
Bess		〔固有名詞〕　ベス<br />
below		〔前置詞〕   ～の下に<br />
drown		〔動詞〕	   溺れる</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=L2N6Z1ZX" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson-10.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson-10.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 10
Energy Service Companies
（エネルギーサービス会社）
P.140
〔訳〕
1.　ESCOとは何ですか？
2.　ESCOビジネスの例
3.　現状
4.　世界のリーダー
タケシとエ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 10<br />
Energy Service Companies<br />
（エネルギーサービス会社）</b></p>
<p><b>P.140</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　ESCOとは何ですか？<br />
2.　ESCOビジネスの例<br />
3.　現状<br />
4.　世界のリーダー</p></blockquote>
<p>タケシとエミは、彼らの発表をより効果的にするコンピューターを用いての初めてのプレゼンテーションの準備を一生懸命しています。さて、クラスへのプレゼンテーションの準備が整いました。</p>
<p><span id="more-341"></span></p>
<blockquote><p>［例文］<br />
2.　明日のテストの準備をしなければなりません。<br />
5.　もう行く準備が整いました。<br />
9.　WHOは世界保健機関を表しています。<br />
12.　私は学校へ歩いて行ってバス代を節約します。</p></blockquote>
<p>					<b>1　What is an ESCO?</b></p>
<p>タケシ：おはようございます、みなさん。<!--more--></p>
<p>	エミと僕はESCOについて調べました。これはエネルギーサービス会社を表しています</p>
<p>	ESCOは会社や公共の建物などのエネルギー消費を削減する効果的な方法を設計します。</p>
<p>	顧客はエネルギー出費を削減し、その削減分の一部がESCOに支払われます。</p>
<p>	僕たちはそういった会社の社長でいらっしゃるツツミ氏にインタビューしました。</p>
<p>	エミがそれについて話します。</p>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　タケシとエミは何のために準備をしていますか？<br />
　For their first presentation with a computer, which can make their speech more effective.<br />
　彼らの発表をより効果的にするコンピューターを用いての初めてのプレゼンテーションのためです。<br />
2.　どのようなビジネスをESCOはしていますか？<br />
　ESCOs design effective ways to reduce the energy use of companies, public buildings, and so on.<br />
　ESCOは会社や公共の建物などのエネルギー消費を削減する効果的な方法を設計します。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>effective		〔形容詞〕   効率的な<br />
ESCO			〔固有名詞〕　ESCO（会社名）<br />
design			〔動詞〕	   設計する<br />
reduce			〔動詞〕	   減らす<br />
client			〔名詞〕	   顧客<br />
expense		〔名詞〕	   費用<br />
saving			〔名詞〕	   節約</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=VFH7CR5C" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson-10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson9.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:18:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=340</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 9
Seabiscuit
（シービスケット）
P.126
〔訳〕
1.　ハワード、スミス、ポラード、そしてシービスケット
2.　シービスケットとウォーアドミラル
3.　レース
4.　シービスケットの最後の走 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 9<br />
Seabiscuit<br />
（シービスケット）</b></p>
<p><b>P.126</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　ハワード、スミス、ポラード、そしてシービスケット<br />
2.　シービスケットとウォーアドミラル<br />
3.　レース<br />
4.　シービスケットの最後の走り</p></blockquote>
<p>1930年代、世界大恐慌の間のアメリカにおける最大の話題は、大統領のものでも、有名な野球選手のものでも、偉大な役者のものでもなく、一頭の小さな馬のものでした。人々は自分たちの姿をその馬の、自身の苦境を乗り越えた、その馬の中に見ました。そしてその馬の物語は彼らに大きな希望を与えたのです。</p>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　1930年代の最大の話題はなんですか？<br />
　It&#8217;s small horse.<br />
　一頭の小さな馬です。<br />
2.　なぜ人々は馬に自分自身を見たのですか？<br />
　Because the horse&#8217;s story gave them great hope.<br />
　馬の話は彼らに大きな希望を与えたからです。</p></blockquote>
<p><span id="more-340"></span></p>
<p>【WORDS】</p>
<p>Seabiscuit	〔固有名詞〕　シービスケット<br />
depression	〔名詞〕	   落胆、憂鬱<br />
the Depression	〔固有名詞〕　大恐慌　（1929年に米国で始まった）<br />
actor			〔名詞〕	   役者</p>
<p><b>P.127</b></p>
<p>				<b>1　Howard, Smith, Pollard and Seabiscuit</b></p>
<p>50代までに、チャールズ・ハワードは自動車ビジネスで莫大な財産を築いていた。</p>
<p>車の事故で息子を失った後に彼は競馬ビジネスに参入する。</p>
<p>ある日彼は西海岸最大のレースであるサンタアニタハンディキャップで勝つことのできる馬と調教師を探すことを決意した。</p>
<p>無口な男であるトム・スミスは困難な時期を過ごしていた。</p>
<p>彼の仕事は野生の馬を調教することだったが、自動車産業の新たな時代が彼を仕事から締め出していたのだ。</p>
<p>彼は馬のことを全て知っていて、すべての馬は進歩され得ると信じていた。</p>
<p>ハワードはスミスに馬の調教を頼んだ。</p>
<blockquote><p>［例文］<br />
7.　彼は数学に多くの問題を抱えている。<br />
9.　悪天候は彼を農業からしめ出した。</p></blockquote>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　何がチャールズ・ハワードをお金持ちにしましたか？<br />
　The automobile business did.<br />
　自動車ビジネスです。<br />
2.　トム・スミスは馬の何を信じていますか？<br />
　He believed the every horse could be improved.<br />
　彼は全ての馬は良くなると信じていた。<br />
3.　自動車の時代はスミスの仕事にどう関係しましたか？<br />
　It drove him out of business.<br />
　それは彼を仕事から締め出しました。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>Charles Howard			〔固有名詞〕　チャールズ・ハワード<br />
fortune				〔名詞〕	   財産<br />
automobile			〔名詞〕	   自動車<br />
get into A			〔熟語〕	   Aにかかわる、参加する<br />
racing					〔名詞〕	   レース、競馬<br />
look for A			〔熟語〕	   Aを探す<br />
trainer					〔名詞〕	   調教師<br />
the West Coast			〔固有名詞〕　西海岸<br />
coast					〔名詞〕	   海岸<br />
the Santa Anita Handicap	〔固有名詞〕　サンタアニタ・ハンディキャップ<br />
Tom Smith			〔固有名詞〕　トム・スミス<br />
have a hard time			〔熟語〕	   苦労する、問題を多く抱える<br />
drive A out of B			〔熟語〕	   AをBから追い払う</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=D7HTCXEZ" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson8.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:16:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 8
What Goes up Must Come down
（昇ったものは降りてくる）
P.104
〔訳〕
1.　落ちてくる弾丸の危険
2.　重力
3.　&#8221;終速度&#8221;
4.　空気抵抗と [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 8<br />
What Goes up Must Come down<br />
（昇ったものは降りてくる）</b></p>
<p><b>P.104</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　落ちてくる弾丸の危険<br />
2.　重力<br />
3.　&#8221;終速度&#8221;<br />
4.　空気抵抗と風</p></blockquote>
<p>理髪師であるジョンソン氏は彼のお気に入りである物理学の博士のブラックモア博士と話しています。彼は博士に人々が空に放った弾丸について尋ねます。</p>
<p><span id="more-339"></span></p>
<p>【WORDS】</p>
<p>bullet		〔名詞〕	   弾丸<br />
barber		〔名詞〕	   床屋、理髪師<br />
customer	〔名詞〕	   客<br />
Blackmore	〔固有名詞〕　ブラックモア<br />
physics		〔名詞〕	   物理学<br />
shoot		〔動詞〕	   撃つ<br />
come down	〔熟語〕	   落ちてくる</p>
<p><b>P.105</b></p>
<p>				1　Danger of falling bullets</p>
<p>理髪師：こんにちは、ブラックモア博士。</p>
<p>博士：こんにちは、ジョンソンさん。調子はどうですか？</p>
<p>理髪師：悪くないですよ、まあまあです。</p>
<p>今日のカットはいかがなさいますか？</p>
<p>いつも通りにしますか。</p>
<p>もちろん。</p>
<p>ところで博士、聞きたいことがあるんです。</p>
<p>テレビのニュースを見ていて、何かを祝うために空に向かって発砲する人々を見たんです。<br />
聞きたいのは、それらの弾丸はどこかに落ちてくるわけですから、それらがどれほど危険なのかということです。</p>
<p>誰かに当たったりしないんですか？</p>
<p>博士：実際に、誰かに当たる可能性は十分あります。</p>
<p>理論的には、弾丸が地面にぶつかる時には弾丸は発砲されたときと同じ速度です。</p>
<p>これは空気抵抗を無視した場合ですが、現実的に、地面にぶつかる時の弾丸は人の命を奪うには十分な速度を有しています。</p>
<p>ですから、空に向かって発砲するのは安全なんだという考えは誤りです。</p>
<blockquote><p>［例文］<br />
5.　私はいつものように疲れた。<br />
12.　私たちのチームが勝つために良いチャンスがある。</p></blockquote>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　ジョンソン氏はブラックモア博士に何について尋ねますか？<br />
　　He asks the doctor about the bullets people shoot into the air.<br />
　　彼は博士に、空に放たれた弾丸について尋ねます。<br />
2.　もし空気抵抗がなかったら、発砲された時と地面にぶつかる時では、どちらが弾丸の速度は速いですか？<br />
　　Theoretically, when the bullet hits the ground it will have about the same speed it had when it left the gun.<br />
　　理論的には、弾丸が地面にぶつかる時には弾丸は発砲された時と同じ速度です。<br />
3.　あなたは空から降ってくる何かを見たことがありますか？<br />
省略</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>as usual				〔熟語〕	いつも通りに<br />
You see				〔熟語〕	（呼びかけで）あのね、ほら<br />
celebrate			〔動詞〕	祝う<br />
there is a good chance (that) ~	〔熟語〕	～する可能性はある<br />
theoretically			〔副詞〕	理論的に<br />
ignore				〔動詞〕	無視する<br />
resistance			〔名詞〕	抵抗<br />
realistically			〔副詞〕	現実的に</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=BLSIJSO0" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson7.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=338</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 7
Facing the Lion
（ライオンとの対峙）
P.90
〔訳〕
1.　家畜のキャンプ
2.　ライオン狩り
3.　牛
4.　学校
ジョゼフは注目すべき男です。
半年間、ジョゼフはアメリカの学校で社 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 7<br />
Facing the Lion<br />
（ライオンとの対峙）</b></p>
<p><b>P.90</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　家畜のキャンプ<br />
2.　ライオン狩り<br />
3.　牛<br />
4.　学校</p></blockquote>
<p>ジョゼフは注目すべき男です。</p>
<p>半年間、ジョゼフはアメリカの学校で社会学の教師をします。</p>
<p>もう半年は、北ケニアでマサイの戦士です。</p>
<p>彼はハーバードの修士号を持っています。</p>
<p><b>					1　A cattle camp</b></p>
<p>私はライオンのお話をしようと思います。</p>
<p>北ケニアにおいて、ライオンは勇気と誇りの象徴です。</p>
<p>もしライオンを殺したら、皆から尊敬されるのです。</p>
<p><span id="more-338"></span></p>
<p>ライオンを殺すということは全て戦士の夢なのです。</p>
<p>しかしこのお話のとき、わが4歳位の時のことですが、私はライオンと面と向かって対峙したことはかつてなかったのです。</p>
<p>私は牛のキャンプにいました。</p>
<p>その晩、牛たちが食事から帰ってきたとき、私たちは火を囲んで座り、歌を歌い、物語を語りました。</p>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　ジョゼフはアメリカで何をしていますか？<br />
　He works as a teacher of social studies.<br />
　彼は社会学の教師として働いている。<br />
2.　北ケニアの人たちにとってライオンはどのような意味ですか？<br />
　Lion is a symbol of bravery and pride.<br />
　ライオンは勇気と尊敬の象徴です。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>Joseph			〔固有名詞〕　ジョゼフ<br />
remarkable		〔形容詞〕   注目すべき、非凡な<br />
Maasai			〔固有名詞〕　マサイ族	〔形容詞〕マサイの<br />
warrior			〔名詞〕	   武士、戦士<br />
Kenya			〔固有名詞〕　ケニア<br />
master			〔名詞〕	   修士<br />
degree			〔名詞〕	   度数、学位<br />
Harvard			〔固有名詞〕　ハーバード<br />
symbol			〔名詞〕	   象徴<br />
bravery			〔名詞〕	   勇気、勇敢なこと<br />
pride			〔名詞〕	   誇り<br />
respect			〔動詞〕	   尊敬する<br />
come face to with A	〔熟語〕	   Aと直接会う<br />
cattle			〔名詞〕	   （集中的に）牛<br />
grazing			〔名詞〕	   放牧、牛が青草を食べること</p>
<p><b>P.91</b></p>
<p>夜中、私はこのとても大きな物音に目を覚ましました－雨のような、しかしその音は雨ではなく、全部の牛がいっせいにおしっこをし始めた音でした。</p>
<p>それらは皆、あらゆる方向を向いています。</p>
<p>そしてそれはライオンのサインでした。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=LBD4QHOY" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</title>
		<link>http://transduty.com/element-reading1.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:09:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=337</guid>
		<description><![CDATA[Reading 1　　Richard Fleming
リーディング1　　リチャード・フレミング
P.58
ある月曜日の午後電話がなったとき、リチャード・フレミングは、家で仕事をしていた。
「フレミングさんですか？」クール [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Reading 1　　Richard Fleming<br />
リーディング1　　リチャード・フレミング</b></p>
<p><b>P.58</b></p>
<p>ある月曜日の午後電話がなったとき、リチャード・フレミングは、家で仕事をしていた。</p>
<p>「フレミングさんですか？」クールではっきりとした声が言った。</p>
<p>「ドクター・ブラウンの診療所のローレン・スミスです。</p>
<p>明日の朝9時の診察の予約を覚えていらっしゃることを確認しようと思ったのですが。」</p>
<p>「ドクター・ブラウンの診察予約？」</p>
<p><span id="more-337"></span></p>
<p>フレミング氏はゆっくりと繰り返した。</p>
<p>彼は一生懸命考え、困った様子で妻のほうを向いた。</p>
<p>「どうしたの？」</p>
<p>「私はドクター・ブラウンとの予約をしたのかな？忘れてしまったんだろうか？」彼は彼女に尋ねた。</p>
<p>半年前、彼はマンハッタンの有名な心臓の医者であるドクター・ブラウンに会い、彼の健康には何も問題もなかった。</p>
<p>彼は、ドクターが半年後にもう一度来るよう言った記憶はなく、そのような予約も覚えていなかった。</p>
<p>「少し待っていただけますか？」</p>
<p>【WORDS】</p>
<p>Richard Fleming		〔固有名詞〕　リチャード・フレミング<br />
Lauren Smith		〔固有名詞〕　ローレン・スミス<br />
appointment		〔名詞〕	   約束、予約<br />
repeat			〔動詞〕	   繰り返す<br />
puzzled			〔形容詞〕   悩まされた、困った<br />
Manhattan		〔固有名詞〕　マンハッタン</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=LS1A9BAE" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson6.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=336</guid>
		<description><![CDATA[Do It Now or Later
（今やるか、後でやる）
P.76
〔訳〕
1.　封筒
2.　正解も不正解もない
3.　優先順位
4.　ダニエル
バレーボールチームの一員であるユキはある日、遅くに帰宅して、封筒を持っ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Do It Now or Later<br />
（今やるか、後でやる）</b></p>
<p><b>P.76</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　封筒<br />
2.　正解も不正解もない<br />
3.　優先順位<br />
4.　ダニエル</p></blockquote>
<p>バレーボールチームの一員であるユキはある日、遅くに帰宅して、封筒を持っていた。</p>
<p>彼女の新しい英語の先生であり、バレーボールのコーチであるルーシーがチームの一人ひとりにひとつずつ渡して</p>
<p>いたのです。</p>
<p>それはある種のテストのようでした。</p>
<p>				<center><b>1	An envelope</b></center></p>
<p>彼女の部屋でユキは封筒を開けました。</p>
<p>彼女は長い質問のリストを見つけることを予測していました。</p>
<p><span id="more-336"></span></p>
<p>しかし代わりに、彼女はたった二つの質問を見つけて驚きました。</p>
<p>1.　以下のものを1から5まで順位付けしなさい：</p>
<p>（最も重要なものを1とする）</p>
<p>＿健康</p>
<p>＿成績</p>
<p>＿友達</p>
<p>＿読書</p>
<p>＿スポーツ</p>
<blockquote><p>〔問題文訳・解答例・解答訳〕<br />
1.　ルーシーとは誰ですか？<br />
　Lucy is Yuki&#8217;s new English teacher and volleyball coach.<br />
　ルーシーはユキの新しい英語の先生で、バレーボールのコーチです。<br />
2.　なぜユキは驚いたのですか？<br />
　Because she found only two questions despite her expectations.<br />
　なぜなら、予想に反してたった二つの質問しか見つからなかったから。</p></blockquote>
<p>【WORDS】</p>
<p>priority			〔名詞〕	   優先度<br />
envelope		〔名詞〕	   封筒<br />
coach			〔名詞〕	   コーチ<br />
Lucy			〔固有名詞〕　ルーシー<br />
expect			〔動詞〕	   予期する<br />
expect to do		〔熟語〕	   ～することを予期する、～だと思う<br />
instead			〔副詞〕	   代わりに<br />
be surprised to do	〔熟語〕	   ～して驚く<br />
rank			〔動詞〕	   順位付けする</p>
<p><b>P.78</b></p>
<p>ユキは長い間そのリストを検討しました。</p>
<p>「コーチが求めていると思うとおりに、ランク付けしようかしら、それとも私の信念に従うべき？</p>
<p>健康を先に、次にスポーツをランキングしようと思うわ。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=LS1A9BAE" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson5.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=335</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 5
Could Do Better
（偉人たちの成績表）
P.64
〔訳〕
1.　偉人の学校の成績
2.　学校時代におけるチャーチル
3.　彼の母からの手紙
4.　世界での成功

&#8220;Could  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 5</b></p>
<p><b>Could Do Better<br />
（偉人たちの成績表）</b></p>
<p><b>P.64</b></p>
<blockquote><p>〔訳〕<br />
1.　偉人の学校の成績<br />
2.　学校時代におけるチャーチル<br />
3.　彼の母からの手紙<br />
4.　世界での成功</p></blockquote>
<p>
&#8220;Could Do Better&#8221;は成功した偉大な人たちの学校の成績表のコレクションです。</p>
<p>これを読んで、歴史上の至高の達成者の学校生活を想像することができます。</p>
<p>
				1　School Grades of Great People</p>
<p>あなたは学期のおわりには成績表を受け取るでしょう。</p>
<p>家では、それらの成績について聞かれるでしょう。</p>
<p>成功した人たちの成績はどうだったのでしょうか？</p>
<p><span id="more-335"></span></p>
<p>
アルバート・アインシュタインはすばらしい学者でしたが、学校では優秀だったのでしょうか？</p>
<p>驚くべきことに、そうではありません。</p>
<p>彼は自分で数学の勉強をするのが好きでしたが、他の教科には注意を払わなかったのです。</p>
<p>彼の成績表に彼の先生が書いています：</p>
<p>「この少年が将来において何かしらの達成なり、成功なりを収める機会はまったくない」</p>
<p></p>
<blockquote><p>［例文］<br />
8.　彼女は自分で泳ぎ方を学んだ。<br />
8.　その会社は科学の能力を持った子供たちに多くの注意を払っている。<br />
11.　この学校はビジネスで成功したいなら、最適の学校だ。</p></blockquote>
<p></p>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕</p>
<p>1.　なぜアインシュタインの学校での成績は良くなかったのでしょうか？<br />
　　Because he did not pay attention to any subjects, except mathematics.<br />
　　なぜなら彼は数学以外にはどの教科にも注意を払わなかったから。<br />
2.　アインシュタインの先生は彼の将来に関してどう考えていたでしょうか？<br />
　　His teacher thought that there is no chance at all for him to achieve or succeed.<br />
　　彼の先生は、アインシュタインが達成なり成功なりする機会はまったくない、と考えていた。</p></blockquote>
<p>
【WORDS】</p>
<p>collection		〔名詞〕	   コレクション、集めたもの<br />
successful		〔形容詞〕   成功した<br />
at the end of A		〔熟語〕	   Aの終わりに<br />
term			〔名詞〕	   期間、学期<br />
Albert Einstein		〔固有名詞〕　アルバート・アインシュタイン<br />
scholar			〔名詞〕	   学者<br />
surprisingly		〔副詞〕	   驚いたことに<br />
on A&#8217;s own		〔熟語〕	   A自身の独力で<br />
pay attention to A	〔熟語〕	   Aに注意を払う<br />
attention		〔名詞〕	   注意<br />
succeed in A		〔熟語〕	   Aの分野で成功を収める</p>
<p>
<a href="http://www.megaupload.com/?d=SOIAUNZQ" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson4.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 06:58:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=334</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 4　　Measuring Units
(計量の単位)
P.44
1.	29-32、　14oz
2.	英語の長さの単位
3.	長さのための2つの異なる計量方式
4.	体積のための英語の計量方式
ケンジは、アメ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 4　　Measuring Units<br />
(計量の単位)</b></p>
<p><b>P.44</b></p>
<p>1.	29-32、　14oz<br />
2.	英語の長さの単位<br />
3.	長さのための2つの異なる計量方式<br />
4.	体積のための英語の計量方式</p>
<p>ケンジは、アメリカの計量方式について質問があり、彼のアメリカ人の友人であるランディとサラにそのことについて尋ねた。そして彼らからeメールの返事を受けた。彼らはケンジが、英語の計量方式を理解する手助けをしてくれている。</p>
<blockquote><p>〔例文〕<br />
	3.　私の兄（弟）は、父が車を洗うのを手伝っている。</p></blockquote>
<blockquote><p>〔質問訳・解答例・解答訳〕<br />
1.<br />
〔質問訳〕　ケンジの質問は、何についてですか？<br />
〔解答例〕　His question is on the measuring system in the US.<br />
〔解答訳〕　彼の質問は、アメリカでの計量方式についてのものだった。</p></blockquote>
<p>　<span id="more-334"></span></p>
<p>【WORDS】<br />
measure		〔動詞〕		測る、計量する<br />
unit		〔名詞〕		単位<br />
centimeter	〔名詞〕		センチメートル<br />
inch		〔名詞〕		インチ<br />
slightly		〔副詞〕		かすかに<br />
liter		〔名詞〕		リットル<br />
gallon		〔名詞〕		ガロン<br />
Randy		〔固有名詞〕	ランディ<br />
Sara		〔固有名詞〕	サラ<br />
help A (to) do	〔熟語〕		Aが～するのを手伝う</p>
<p><b>P.45</b><br />
1　29-32,　14oz</p>
<p>To:kenji@my-net.ne.jp<br />
From:randy@america.com<br />
題名：Re:アメリカでの計量システム<br />
Cc:sara@element.edu</p>
<p>親愛なるケンジへ、</p>
<p>君の話は面白いから、考え続けてたんだ。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S+V+C（現在分詞）】<br />
	～　so I (S)  kept (V)  thinking (C) about it.<br />
 〔S+V+C〕の第2文型の文のC（補語）に現在分詞や過去分詞が入ることがある。<br />
　この場合も、通常の第2文型と同様に、「S=C」という関係が成り立つ。</p></blockquote>
<p>ケンジが書いたもの</p>
<p>＞先週ジーンズを買ったら、偶然<br />
＞タグにいくつか文字を見つけたんだ。<br />
＞29-32,　14 oz<br />
＞僕は店員にそのことについて尋ねた。彼女はそれらは<br />
＞アメリカで使われている単位だと答えた。<br />
＞ウェストのサイズは、29インチで、長さは32インチ、そして<br />
＞14oz（オンス）とは、その布の1平方ヤードの重さである。<br />
＞僕は、アメリカでの計量方式を知りたいんだ。</p>
<p>【WORDS】<br />
jean		〔名詞〕		ジーンズ<br />
happen to do	〔熟語〕		偶然～する<br />
tag		〔名詞〕		タグ、付け札<br />
clerk		〔名詞〕		店員、事務員<br />
waist		〔名詞〕		ウエスト<br />
length		〔名詞〕		長さ<br />
oz(=ounce)	〔名詞〕		オンス<br />
weight		〔名詞〕		重さ<br />
a square yard	〔熟語〕		1平方ヤード<br />
square		〔名詞〕		正方形、平方<br />
yard		〔名詞〕		ヤード</p>
<blockquote><p>〔例文〕	4.　私は、本屋で偶然マイクを見た。</p></blockquote>
<blockquote><p>1.<br />
〔質問訳〕　このメールは、誰に送られていますか？<br />
〔解答例〕　Kenji.<br />
〔解答訳〕　ケンジ<br />
2.<br />
〔質問訳〕　&#8221;29-32,　14oz&#8221;は何を意味しているか？<br />
〔解答例〕　That means that the waist size is 29 inches, the length is 32 inches, and 14oz is the weight of a square yard of the cloth.<br />
〔解答訳〕　ウエストのサイズは29インチで、長さは32インチ、そして14ozとは、その布の1平方ヤードの重さであるということを意味している。<br />
3.<br />
〔質問訳〕　自分が知らない計量単位を見たことがありますか？<br />
〔解答訳〕〔解答例〕　省略</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=4GVGZX10" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson3.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ELEMENTⅠ和訳 LESSON 3　　夢見る人、成し遂げる人</title>
		<link>http://transduty.com/element-lesson3.html</link>
		<comments>http://transduty.com/element-lesson3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 06:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ELEMENTⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[啓林館]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transduty.com/?p=333</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 3　　Dreamers, Achievers
(夢見る人、成し遂げる人)
P.30
〔訳〕
	1.　「勝ちたい」
	2.　幼少時代
	3.　ユニホームと脱いだ後
	4.　夢と力
彼のことを一年間学んだ後、三 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 3　　Dreamers, Achievers<br />
(夢見る人、成し遂げる人)</b></p>
<p><b>P.30</b></p>
<p>〔訳〕<br />
	1.　「勝ちたい」<br />
	2.　幼少時代<br />
	3.　ユニホームと脱いだ後<br />
	4.　夢と力</p>
<p>彼のことを一年間学んだ後、三人の高校生は前阪神タイガース監督の星野仙一さんにインタビューする機会を得ました。</p>
<p>タイガースは、ずっと最下位でしたが、二年という短い期間に優勝まで導きました。</p>
<p>インタビューの中で、彼は生徒たちに彼の人生について話しました。</p>
<p><span id="more-333"></span></p>
<p>【WORDS】<br />
dreamer		〔名詞〕		夢を見る人<br />
achiever		〔名詞〕		成し遂げる人<br />
achieve		〔動詞〕		成し遂げる、成果をあげる<br />
professional	〔形容詞〕	プロの<br />
opportunity	〔名詞〕		機会、好機<br />
former		〔形容詞〕	前の、元～<br />
manager	〔名詞〕		（スポーツチームの）監督<br />
lead A to B	〔熟語〕		AをBに導く<br />
championship	〔名詞〕		優勝</p>
<p><b>P.31</b><br />
1　　&#8221;I WANNA WIN!&#8221;</p>
<p>私は彼を、「頑固な親父」な人だと、想像していました。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：過去完了】<br />
　I  had  imaged  him  as  a  &#8220;tough  father&#8221;  type.<br />
　S　　　　　V　　　　　　O<br />
　〔had＋過去分詞〕で、過去完了を表す。<br />
　過去完了は、ある過去の時点において完了している事柄を述べるときに使う。</p></blockquote>
<p>でも、彼は親しみやすい人だと、分かった。（ゆか）</p>
<p>シーズン中、あなたは関西弁で「勝ちたい」と何回も言いました。</p>
<p>その言葉は選手だけでなく、たくさんの人々も感動させました。</p>
<p>魔法は、何だったのでしょうか？</p>
<p>私は、チームに勝手欲しかったのだと、多くの人は思っています。</p>
<p>本当は、この表現は私は人生そのものに勝ちたいという意味です。<br />
私は行う全ての事に勝ちたいのです。</p>
<blockquote><p>　【POINT】<br />
　I  want  to  win  in  everything  (that)  I  do.<br />
S   V<br />
関係代名詞thatが省略されている。<br />
目的格の関係代名詞thatは省略されることが多い。</p></blockquote>
<p>もし勝ちたければ、もっと頑張って、自分を磨く新しい方法を考えるでしょう。</p>
<p>【WORDS】<br />
imagine	〔動詞〕		想像する<br />
tough		〔形容詞〕	頑丈な、厳しい<br />
friendly	〔形容詞〕	友好的な、親しみやすい<br />
over and over	〔熟語〕		何度も、繰り返し<br />
wanna do=want to do<br />
		〔熟語〕		～したい<br />
not only A but also B<br />
		〔熟語〕		AだけでなくBも<br />
magic		〔名詞〕		魔法<br />
expression	〔名詞〕		表現<br />
improve	〔動詞〕		改善する、よりよくする</p>
<p>メリーは犬を犬小屋に連れて行った。<br />
彼女は、その言葉を何回も言うことで覚えた。<br />
その少年は、疲れているだけでなく、悲しかった。</p>
<blockquote><p>1.<br />
〔質問訳〕　星野さんは、インタビューで何について話しましたか？<br />
〔解答例〕　About his life.<br />
〔解答訳〕　彼の人生について</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　星野さんの表現「勝ちたい」は、本当はどういう意味ですか？<br />
〔解答例〕　It means he wants to win in life itself.<br />
〔解答訳〕　人生そのものに勝つ</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　星野さんは、どんな人物ですか？<br />
〔解答例〕　Friendly<br />
〔解答訳〕　親しみやすい人</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=1DQ6DMFS" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>

	<h2>関連記事</h2>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 2　奇術師の橋からのジャンプ</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-reading1.html" title="ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 READING 1　リチャード・フレミング</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson9.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 9　　シー・ビスケット</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson8.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 8　　昇ったものは降りてくる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson7.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 7　　ライオンとの対峙</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson6.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 6　　今やるか、後でやる</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson5.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 5　　偉人たちの成績表</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson4.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 4　　計量の単位</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-2-2.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 2　　ペットたちへのインタビュー</a> (0)</li>
	<li><a href="http://transduty.com/element-lesson-10.html" title="ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社 (2008 年 6 月 28 日)">ELEMENTⅠ和訳 LESSON 10　エネルギーサービス会社</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://transduty.com/element-lesson3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

